Örn Bárður Jónsson – and "BARD-art"

The beauty of Life – Social Issues – Justice – Truth // Fegurði lífsins – Þjóðfélagið – Réttlæti – Sannleikur

Greinar og hugvekjur / Articles

Minningarorð / Funeral Speeches

Myndlistin mín / My Art

Tár á himnum – Tears in Heaven

Yðar einlægur syngur þýðingu sína við undirleik Rósa Sigurðssonar og bakradda hans og dóttur.

Mynd af Souncloud
Tears in Heaven – Tár á himnum

En hér er sagan á bak við uppátækið! En til að lesa eða hlusta á hana þarftu að smella á fyrirsögn færslunnar efst og skruna svo niður.

Fyrir mörgum árum sneri ég texta Erics Clapton á íslensku og setti á netið. Stúlka í Borgarfirði hafði samband og bað um leyfi til að syngja hann í tónlistarkeppni í Menntaskóla Borgarfjarðar. Textinn hefur verið sunginn við stöku útför í gegnum árin.

Clapton orti þetta ljóð eftir að sonur hans, Conor, féll út um glugga í háhýsi og dó. Textinn er um himininn þar sem sonurinn dvelur skv. trú Claptons og spurningin er hvort drengurinn muni þekkja pabba ef hann kæmist til sonarins. Niðurstaðan er að pabbi verður að halda áfram því hann á ekki heima á himnum, ekki nú, en von skáldsins er að þeir muni hittast í fyllingu tímans, sú von liggur á milli línanna.

Eitthvað hef ég lagfært þýðingu mína en textinn er í senn bein þýðing og umyrking.

En annars lá textinn í skúffu eins og gengur og gerist hjá fólki sem dundar sér við að hnoða saman kveðskap.

Rósi heitir sveitungi minn sem býr á Nýja Sjálandi. Hann var frægur forðum hér á landi sem meðlimur í hljómsveitinni Ýr og fleiri böndum.

Fyrir þremur árum stóð til að ég færi til Nýja Sjálands á ráðstefnu myndlistarfólks sem kalla sig Urban Sketchers. Þá hafði ég samband við Rósa og fékk ráð. En svo sló ég þessa ferð af.

En í kjölfarið sagði ég Rósa frá þýðingu minni á lagi Claptons og hann tók sig til, lék það, tók upp og sendi mér.

Síðan höfum við skipst á lagi og mínum söng og loksins fundum við tónhæð sem hentar mér og úr varð það sem hér birtist í fyrsta skipti opinberlega. Er það ekki kallað frumútgáfa – Premier!?

Rósi Sigurðsson og kona hans Elwyn sem búa á Nýja Sjálandi

Rósi og dóttir hans sungu bakraddir og ég fékk upptöku þeirra senda til Íslands. Þá tók ég mig til og söng textann og sendi Rósa og hér er afraksturinn. Þau hjónin hafa stundað kúabúskap um árabil en eru nú komin á eftirlaun.

Mjólk er mikilvæg afurð en hér kemur tónlistarafurðin.

Vona að þið njótið!

Og svo er textinn hér á ensku og íslensku:

Posted on

Greinar og hugvekjur / Articles
Minningarorð / Funeral Sermons
Myndlist / Art
Prédikanir / Sermons